0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Доброе Всем!!!! Из огромного объёма письменой информация которую я в своё время перечитал, у меня сложилось мнение, челигом называли только самца сокола кречета. Сапсана называли просто соколом.
У нас их разделяют на три категории - ястребы, соколы и орлы.
Как бы вы перевели "roosting place"? - это присада.nesting place - гнездовая площадка, гнездо.
в сокольничьей терминологии может быть много расхождений.
Есть ли у сокольников обозначение высоты в небе, но не применительной к соколу (великий верх и т.п.), а к чему угодно. Что-то вроде "нижний воздух", "высокий воздух". Или "нижнее небо", "высокое небо". Например: в нижнем небе происходило то-то.